J'ADORE DIO






































J'ADORE DIO

September 2014
inkjet print on paper
Torino Italy

this intervention plays with the famous brand J'adore from Christian Dior. I proposed the logo with the same types, but I delated the last letter R from the name Dior. In this way Dior become Dio. Dio means God in italian. J'adore is a french verb that means I like, I love.
So the message into the light box actually is I love God.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

BOTOX


























BOTOX

september 2014
poster on billboard
300 x 600 cm
covered by the advertising company after ten days






























.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

THE SNIPER





























IL CECCHINO
2014

handmade weapon 
wood, tape, ribbon
realized in South Italy

series of two digital prints
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

LEFT TO DIE BOATS































































BR1 & ELFO
2014
Portopalo di Capo Passero Sicily
spray on confiscated boats from Libya
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

ISRAELI OLIVES FROM PALESTINIAN TREES / 2






































OLIVE ISRAELIANE DA ULIVETI PALESTINESI
July 2014
4/4 colors inkjet print
120 x 180 cm
Torino Italy
ongoing project 



.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

ISRAELI OLIVES FROM PALESTINIAN TREES





































OLIVE ISRAELIANE DA ULIVETI PALESTINESI
July 2014
4/4 colors inkjet print
120 x 180 cm
NYC
ongoing project

























.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

WATCHING MUSLIMS














still frames from videos



2014
London

video performance
serie of 34 videos
colour, sound
various duration

Realized through the streets of East London, the Watching Muslims project consists of thirty-four videos on the average duration of 1 minute, in which that author has followed Muslim men and women at close quarters, shooting (with the camera) their movements. The aim of these videos is to meditate on two topics of grate relevance in London: the first one is the generalized control carried out by the authorities, who sees the presence of cameras in every corner of London. All our movements are completely rebuildable through the shootings carried out and recorded in archives. The second topic is the closure and the distrust of the various communities in London. Millions of people from every corner of the world share daily the streets and the city’s public space. However, their dynamics, their habits, the places where they go are the ones of the community to which they belong. And the cultural sharing with other is low. And this creates diffidence and fear towards others, especially in the huge Islamic community in London. This work, indeed, puts the attention on the fact that Muslims are more controlled than others, to be even shadowed in every single movement. 


Realizzato lungo le strade di East London, il progetto Watching Muslims consiste in trentaquattro video della durata media di un minuto, nei quali l’autore ha seguito uomini e donne musulmani a distanza ravvicinata, filmando con la telecamera i loro movimenti. Con questi video si intende riflettere su due argomenti di grande attualità a Londra: il primo è il controllo generalizzato svolto dalle autorità, che vede la presenza di telecamere in ogni angolo di Londra. Tutti i nostri movimenti sono totalmente ricostruibili con le riprese effettuate e registrati in archivi. Il secondo argomento è la chiusura e la diffidenza delle varie comunità presenti a Londra. Milioni di persone provenienti da ogni angolo del mondo condividono quotidianamente le strade e lo spazio pubblico della città, tuttavia le loro dinamiche, le loro abitudini, i luoghi ove si recano sono quelli della comunità a cui appartengono. E la condivisione culturale con gli altri è bassa. Ciò crea diffidenza e paura verso gli altri. In particolare nella immensa comunità islamica londinese. Questo lavoro, infatti, pone l’attenzione sul fatto che individui musulmani siano più controllati di altri, fino ad essere pedinati in ogni loro movimento.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.


FINISH




























March 2014

300 x 250 cm
Paper, acrilyc, tape, wood, screws, life vest.

Realized on the Poetto beach in Cagliari (Sardinia), this installation highlights the difficulties and the sacrifices suffered by thousands of illegal migrants. In the attempt to stow away the Mediterranean Sea, paying unscrupulous traffickers  and the organized crime, they face long and exhausting journeys at the mercy of tides and boat malfunctions.  Through this piece, the migrants journey is imagined as a long, full of obstacles, marathon,  in which the “finish” symbolizes the beginning of a new future or, at least, of a new hope. After all, the fact itself of having reached the mainland and having survived the sea water, it means, above all, having reached a vital goal. The piece wants also to remember the thousands of people which had lost their life in the crossing of the Mediterranean Sea, often under the careless gaze of the Italian government.  
 
Realizzata sulla spiaggia del Poetto di Cagliari, l’installazione vuole mettere in evidenza le difficoltà e i sacrifici patiti da migliaia di migranti che attraversano il mare Mediterraneo in maniera clandestina, pagando scafisti senza scrupoli e criminalità organizzata. Sono viaggi lunghi ed estenuanti, in balia di mareggiate e guasti meccanici alle imbarcazioni. Attraverso tale opera, il viaggio dei migranti viene immaginato come una lunga maratona irta di ostacoli, dove il traguardo finish simboleggia l’inizio di un nuovo futuro o almeno di nuove speranze. D’altronde, il fatto stesso di aver raggiunto la terra ferma ed essere sopravvissuti alle acque del mare è già aver raggiunto un traguardo vitale. L’opera vuole anche richiamare alla memoria migliaia di individui che negli ultimi anni anno perso la vita nel tentativo di attraversare il mare Mediterraneo, sovente sotto gli occhi incuranti dello Stato italiano.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.


PROTECT YOUR SOUL


























PROTEGGITI L'ANIMA

april 2014
Cagliari, Italy
poster on wall
350 x 450 cm
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

LA MARTIRE






































february 2014 
poster on billboard 
300 x 400 cm
Roma








.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
 

SAFE TRIP





















































VIAGGIO IN SICUREZZA

february 2014
poster on billboard
300 x 400 cm
Roma
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

LA NOSTRA PRIMA VOLTA A GERUSALEMME






click to enlarge


OUR FIRST TIME IN JERUSALEM

2013

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

SOCIAL ENGAGEMENT





SOCIAL ENGAGEMENT
the theory is nothing without the practice

2010
Torino, Italy

video
01:39 min
colour, sound
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

PRAY FIVE TIME A DAY




























PRAY FIVE TIME A DAY

2012
Berlin, Germany

300 x 400 cm
poster on billboard
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

DESPERATE HOUSEWIFE

























DESPERATE HOUSEWIFE

2013
Roma, Italy

300 x 400 cm
 poster on billboard
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

MALARAZZA


























MALARAZZA
 

2013
Rosarno, Italy
 

300 x 600 cm  
intervention on billboard 




This work, inspired by a traditional song from South Italy, talks about servants that are beaten up and mistreated by arrogant masters and cruel recruiters of day laborers. In the song, the servant ask justice to God, but he answer that she must make justice by herself, showing her teeth and fighting, because nobody will fight for her.


Questo lavoro, il cui titolo evoca una celebre canzone popolare del sud Italia, parla di servi che vengono picchiati e maltrattati da padroni prepotenti e caporali. Nella canzone popolare, la serva chiede giustizia a Gesù che, sconsolato, gli risponde di farsi giustizia da sola tirando fuori i denti e combattendo, perché nessuno la farà mai al posto suo.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

ACQUA FARINA E POMODORO





 

WATER FLOUR AND TOMATO
 

2013
Torino, Italy
in collaboration with GEC



intervention on light billboard
300 x 400 cm
materials: water, flour, tomato
 

HD video
5:05 min

color, sound
filmed and edited by the artists 



A fast action in which the two artists, disguised as advertising company employees, simulate to clean the glass of a big light billboard, but they make it dirty with a mixture of water, flour and tomato.
The aim is to obscure the commercial advertising. In this way, the billboard looks opaque and lose his function. The action intend to reflect upon the relation between advertisement and urban landscape.


Un'azione rapida in cui i due artisti, travestiti da addetti all'affissione, simulano di pulire il vetro di un grande pannello luminoso, sporcandolo con un miscuglio di acqua, farina e pomodoro.
L'obiettivo è quello di offuscare la pubblicità commerciale. Il pannello, divenuto opaco, perde così tutta la sua funzione originaria, spingendo ad una riflessione sul rapporto fra pubblicità e paesaggio urbano.






























.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.